1764-1840Fr. Coombes a noted Cork historian wrote the following in respect of Robert Swanton.
The Swanton Memorial
An Historical Memorial in Skibbereen
by James Coombes
From the Swanton Family History Worldwide by Louise May Swanton
Two forgotten Ballydehob patriots are linked in a memorial in the old Protestant cemetery in Skibbereen. On the obelisk which surmounts the memorial there is a draped urn with the single word ROBERT inscribed on it. One of the four panels had the following inscription:
Sacred to the Memory of
Counsellor at Law
One of the Judges of the Marine
Court of the City of New York
Who departed this life
On the 15th of February 1840
He was a humble Christian and faithful
Friend and Benefactor
Be ye kind to one another, tenderhearted,
Forgiving one another even as God
for Christ’s sake hath forgiven you.
Do ghradhaigh se na Gaedhil agus an Ghaeilge
Another panel commemorates three children of Thomas Swanton, Maria (d. 21 July 1852, aged 11 years 5 months); Ellen (d. 1 April 1856, aged 17 years 9 months); Annie (. 21 Nov. 1857, aged 17 years 9 months). It also contains the inscriptions: “Omnibus inservientes sed servi unius Domini” and “Blessed are the dead who die in the Lord.”
A third panel commemorates Sarah wife of Nathaniel Evanson, IV July 1830 aged 33. Sarah was almost certainly a sister of Thomas Swanton, who was a nephew of Robert Swanton.
Robert Swanton was born about the year 1764. Richard Deasy of Clonakilty wrote of him in 1845 that he had been a ‘most active agent of the United Irishmen’ and that he had ‘organised the country into a military preparation with sergeants and officers’.
Shortly before the rising of 1798 Lord Edward Fitzgerald, the Sheares brothers and other leaders were arrested. Swanton fled to America. According to one account, he had also been arrested and had escaped from jail. The late Thomas Roycroft of Skibbereen kept alive the tradition that he had been hidden in a butter barrel, smuggled out to sea in a rowing boat, and that he had boarded a ship six miles from the coast.
He soon made his mark in his adopted country, and in the 1820’s, was a leading figure in the ‘Friends of Ireland in New York’. He was the author of ‘A Manifesto to the People of Ireland’ issued by the ‘Friends’. Among his colleagues in this society were Dr. William Power and his brother Father John Power, vicar general of New York, and one of the most eminent priests in America. They were sons of Andrew and Elizabeth Power (1), who lived in the house now (1981) occupied by Mr. Joe Connolly of Deelish Skibbereen. They were nephews of Father John Power, the saintly pastor of Kilmacabea. Further research would probably unearth more details of Robert Swanton’s American career. For the moment, we must be satisfied with the obituary published by the New York Evening Post on 4 April 1840.
“It is with heartfelt regret that we announce the death of Robert Swanton, for many years judge of the Marine Court of this city. He died on the 15th of February last in the County of Cork, Ireland, which place he revisited about four years ago after an absence of more than 36 years. The loss of this inestimable man cannot fail to be severely felt by the poor and oppressed to whom he was an undeviating protector and friend.
Possessed of considerable wealth but disdaining the vanities and luxuries for which wealth is so eagerly sought, he freely contributed to the relief of the indigenous and to promoting the interest of numerous relatives and friends. He was no less alive to the political and moral welfare of his fellow creatures. He was an unswerving and ardent advocate of the rights of man.
In the great effort undertaken at the end of the last century by a magnanimous and self-devoted band of patriots to rescue their native land from the grasp of the oppressor, he nearly sacrificed his life, was driven from his home, to become a friendless and destitute exile. But in the cherished land of his adoption, his sound sense, his intelligence, his integrity and his devotion to popular rights were soon appreciated and earned the esteem and love of a numerous circle of friends.
Neither prosperity nor advancing age dampened the ardor of his philanthropy. We have no doubt that after he had passed the alloted span of man’s existence here, he was willing to sacrifice all for the social regeneration of man as when, 44 years ago, he placed his name on the roll of the “United Irishmen”.
The Truth Teller (2) said of him “To the above just tribute to the memory of a good man – ‘the noblest work of God’ – we add that the following extract of a letter from him, for examination of which we are indebted to one of his distinguished friends, dated Cork 30th November last, showing that in his 80th year he was still the same unchanged, unchangeable and uncompromising Democrat which marked his previous course.
The octogenarian asked an old friend in New York “What are the prospects of my esteemed fellow citizen, Martin Van Buren? Electioneering rumor is busy even here. Well have you tacked British to the self-styled Whigs of the present day”. In allusion to the name the opposition have taken he continues, “You and I have often been amused with names, but never gulled by them. I know that American Democracy will — the people will — be true to themselves and Martin Van Buren will be our next President. I hope to be with you in time to give my feeble support to the good old cause”. The prophetic voice of Robert Swanton is now a voice from the grave: “appreciate, believe, act.”
From Trinity College/Circle.
Patent Roll 13 Richard II
The K. has considered how the K.’s city of Cork is situated on the frontier of the K.’s Irish enemies and is surrounded on all sides by those enemies, and how the K.’s faithful lieges of the parts neighbouring the city are destroyed and devasted by hostile attacks and daily invasions of those enemies, so that the citizens and commons and the K.’s said lieges cannot reside there upon the defence of that city these days without a great supply of produce [absque magna frugum copia] for their sustenance. The K. has also considered the good place that the K.’s city holds in aid and comfort of his faithful lieges and in resistance of the malice of his Irish enemies.
By advice of the Jcr and council in Ire. and of the K.’s special grace, the K. has granted and given licence to the citizens and commons to buy and load all kinds of grain by themselves or their servants and deputies in ships, barges and boats in any ports in the land of Ire. for their sustenance, as is necessary and fit from time to time; and to transport the grain thus loaded to the same city for that reason, both by land and by sea, and to carry it freely and without any impediment whatsoever, notwithstanding any statutes, proclamations or inhibitions to the contrary made before this time. ORDER not to trouble or oppress them in any way contrary to this the K.’s grant.
CPI, p. 87.
The following abbreviations are used within in the text of CIRCLE
- abp = archbishop [of]
- BMV = beate Marie Virginis [of the Blessed Virgin Mary]
- C. = chancellor [plural: chancellors]
- co. = county (i.e. medieval shire: lower case ‘c’) [plural. cos.]
- dcd = deceased
- e. = earl of
- Edw. = Edward (used when giving dates by regnal year)
- Eng. = England
- esq. = esquire [plural: esquires]
- Ex. = exchequer
- g.s. = great seal
- Hen. = Henry
- Ire. = Ireland
- Jcr = justiciar [plural: justiciars]
- JP = justice of the peace
- K. = king
- kt = knight
- Lt = lieutenant
- O.Carm. = Order of Carmelites
- O.F.M. = Order of Friars Minor (Franciscans)
- O.P. = Order of Preachers (Dominicans)
- Ric. = Richard (used when giving dates by regnal year)
- s. = son
- sen. = seneschal of
- T. = treasurer [plural: treasurers]
- w. = wife
This glossary is by no means comprehensive. Readers may also wish to consult standard references books such as Joseph Byrne, Byrne’s dictionary of local Irish History from the earliest times to c.1900 (Cork, 2004); P. G. Osborn, Osborn’s concise law dictionary, ed. Sheila Bone (London, 2001).
- AN = Anglo-Norman
- Ir. = Irish
- Lat. = Latin
- ME = Middle English
- OED = Oxford English Dictionary
|advowson||The right of patronage or presentation to a church benefice.|
|allocate, writ of||A writ authorizing allowance to be made by the officers of the Ex. of a specified amount: often this amount is to be off-set against the debts owed to the K. by the beneficiary.|
|alterage||A form of affinity proscribed in late medieval Ireland between the Irish and the English, whereby a man stood sponsor for a child at baptism; (also) gossipred.|
|assize||Technical term for legal proceedings or various kinds. See mort d’ancestor, novel disseisin.|
|avener [Lat. avarius]||provider of oats, esp. for the household of the K. or his chief governor|
|avoirdupois||Miscellaneous merchandise sold by weight.|
|bonnaght [Ir. buannacht]||The billeting of mercenaries or servants.|
|certiorari, writ of||Letters close issued by the K. to his officers commanding them to supply information to him concerning a specified matter, normally by searching the records.|
|chattels||Property, goods, money: as opposed to real property (land).|
|dicker [Lat. dacra]||A measure of 10 hides.|
|dower||Portion (one third) of a deceased husband’s estate which the law allows to his widow for her life.|
|escheat||The reversion of land to the lord of the fee to the crown on failure of heirs of the owner or on his outlawry.|
|extent||A survey and valuation of property, esp. one made by royal inquisition.|
|falding [Ir. fallaing]||A kind of coarse woollen cloth produced in Ireland; the mantle or cloak made from the same.|
|fee-farm||A fixed annual rent payable to the K. by chartered boroughs.|
|fotmel [Lat. fotmellum]||A measure of lead.|
|engrossment||Technical term: the action of writing out, for instance patent letters and charters; (also) the documents thus written out.|
|enrolment||Technical term: the action of recording in the records of the K., esp. the registering of a deed, memorandum, recognizance; (also) the specific item or record thus enrolled.|
|hanaper||A repository for the keeping of money. The ‘clerk of the hanaper in chancery’ was the chancery official responsible for the receipt of fines for the issue, engrossment and ensealing of writs, patents and charters issued by the chancery.|
|herberger [Lat. herbergerius, hospitator]||One sent on before to purvey lodgings for an army, a royal train (OED).|
|galangal [AN galyngale]||The aromatic rhizome of certain Asian plants of the genera Alpinia and Kaempferia, of the ginger family, used in cookery and herbal medicine; (also) any of these plants (OED).|
|generosus [Lat.]||Term designating social status: translated as ‘gentleman’.|
|king’s widow [Lat. vidua regis]||The widow of a tenant in chief: so called because whe was not allowed to marry a second time without royal licence.|
|knights’ fees||Units of assessment of estates in land. Originally a single knight’s fee was the amount of land for which the military service of one knight (=knight service) was required by the crown. ‘Fee’ derives from the Latin feudum, which in other contexts translated as ‘fief’. In practice the descent of landed estates meant that many knights’ fees came to be subdivided and, in the later Middle Ages, personal service was frequently commuted to money payments (=scutage).|
|liberate, writ of||A chancery writ issued to the treasurer and chamberlains of the Ex. authorizing them to make payment of a specified amount, often the annual fees, wages and rewards of the K.’s officers.|
|linch [Lat. lincia]||A measure of tin.|
|livery||The delivery of seisin, or possession, of an estate hitherto held in the K.’s hand, for instance when a minor reaches the age of majority.|
|mainprize||Legal term: the action of undertaking to stand surety (=‘mainpernor’) for another person; the action of making oneself legally responsible for the fulfilment of a contract or undertaking by another person (OED).|
|mass [Lat. messa]||A standard measure of metal.|
|messuage||A portion of land occupied, or intended to be occupied, as the site for a dwelling house; (also) a dwelling house together with outbuildings and the adjacent land assigned to its use (OED).|
|mort d’ancestor, assize of [Lat. assisa mortis antecessoris]||A legal process to recover land of which the plaintiff’s ancestor (father, mother, uncle, aunt, brother sister, nephew or niece) died seised (=in possession), possession of which was since taken by another person.|
|nolumus, clause of [Lat. cum clausula nolumus]||A standard clause inserted especially in letters of protection by which pleas and suits are delayed for a specified period of time.|
|novel disseisin, assize of [Lat.assisa nove disseisine]||A legal process to recover land from which the plaintiff claims to have been dispossessed (=disseised).|
|piece [L. pecia]||A standard quantity of merchandise.|
|pendent seal||Seal hanging from engrossed letters patent attached to a tongue or tag of parchment.|
|perpresture||An illegal encroachment upon royal property.|
|plica||A fold along the foot of engrossed letters patent and charters to create a double thickness of parchment, used for attaching the ‘great seal pendent’ to the letters. An incision was made in the plica and through which a tag of parchment was attached. A wax impression of a seal was then affixed to the tag.|
|protection||An act of grace by the K., granted by chancery letters, by which the recipient is to be free from suits at law for a specified term; granted especially to persons crossing overseas or otherwise out of reach of the courts in the K.’s service.|
|quare impedit, writ of||An action brought to recover the advowson of a benefice, brought by the patron against the bishop or other person hindering the presentation.|
|scutage||The commutation of personal military service to the crown for a money payment. Normally called ‘royal service’ in Ireland.|
|seisin||Formal legal possession of land.|
|sendal [Lat. cendallum; ME cendal]||A thin rich silken material (OED).|
|stallage [Lat. stallagium, estallagium]||Payment for a market stall.|
|tun [Lat. dolium]||A large cask or barrel, esp. of wine.|
|valettus||A term designating social status: translated ‘yeoman’.|
|Vidua Regis [Lat.]||See King’s widow.|
|volumus, clause of [Lat. cum clausula volumus]||A standard clause inserted esp. in letters of protection by which pleas and suits are delayed for a specified period of time. In full the clause runs: volumus quod interim sit quietus de omnibus placitis et querelis (=we wish that meanwhile he be quit of all pleas and plaints).|
|waif||A piece of property which is found ownerless and which, if unclaimed within a fixed period after due notice given, falls to the lord.|
|waivery [AN weiverie]||The technical term for proceedings of outlawry in the case of women.|
|wey [Lat. pensa, peisa, pisa]||A standard of dry-goods weight.|
|worsted [ME wyrstede]||A woollen fabric or stuff made from well-twisted yarn spun of long-staple wool combed to lay the fibres parallel (OED).|
|writ [Lat. brevis]||Letters close containing commands by the K. to certain specified persons, esp. royal officers. Returnable writs, which were not normally enrolled in the chancery rolls, were to be returned by the officer to chancery with details of the actions taken by the officer in response to the contents. See also allocate, certiorari, liberate.|
ballycomane dromreagh, brahalish, brahalish rossmore tullig, coomkeen clashadoo, cork, crottees, dukelow, history, irish loan reproduction fund, Kilcrohane carrigboy rooska, rosnacaheragh, west carbery
The Irish Reproductive Loan Fund was a micro credit scheme set up in 1824 to provide small loans to the ‘industrious poor’. Local associations and committees administered the scheme, most often from a small town in a rural area, and county committees oversaw their work. The records of the local associations and county committees are in the UK National Archives and cover the years 1824 to 1846 for county Cork. As well as the notes of security for the loans, there are loan ledgers, repayment books and defaulters’ books. The minimum information supplied is address and occupation, but much additional detail is often given in the local association records, including notes on health, family circumstances and emigration.
Reproduction Loan Records Durrus/Kilcrohane 1853
Verified by Constable Heffernan, Carrigbui, 1853. The handwriting is somewhat difficult to make out, there are comments like gone to England, America, in poor circumstances or middling circumstances.
|Aghagouna (Part Clashadoo)||T91/142B/0136|
|Jehr. Sullivan (Comba)||20/7/1846|
|Timothy Sullivan (alias S Kelly)||13/7/1846|
|Coomkeen or Cumkeen||T91/142B|
|Droumreigh or Droumreagh||T91/142B|
|Michael Sullivan (Omgh)||20/7/1846|
|Coolcolaghta or Coolcologhta||T91/142B/0142|
|Denis alias Connie Sullivan Snr.||18/5/1846|
|Kitty Carthy (Silvy?)||27/7/1846|
|James Sullivan (Barnagh)||15/6/1846|
|William Johnson||29/6/1846||(possibly also Parkanna and Classadoo)|
|Coolnahorna (Upper Clashadoo)||T91/142B/0148|
|Moulimill or Moulemil||T91/142B/0153|
|Denis Carthy (Down)||30/8/1846|
|Daniel Lairin Laurin?||20/7/1846|
|Skrehanamuclla (lower Coomkeen)||T91/142B/0170|
|Carbery West, West Division, Durrus Parish|
|Bantry Barony, Durrus Parish.||Houses
|Carbery West, West Division, Durrus Parish||Houses|
These figures are obtained from the Census Commissioners report to the House of Commons, 1884.
The original manuscript is held at the Lambeth Library in England and is written after the Battle of Kinsale and prior to the storming of the O’Sullivan Castle at Dunboy by SIR GEORGE CAREW to LORD DEPUTY MOUNTJOY. MS 624, p. 141 13 May 1602
“Your letters by your servant Pavye, bearing date the 19th and 20th of April, I received the 12th of this instant; being sorry in my heart that I was gone from Corke before his coming, that I might have more fully answered every point of them.. and more precisely have obeyed your Lordship’s directions… Upon the messenger I can lay no blame, for he departed Dublin the 20th, and I rose from Corke the 23rd of April, whereby it was impossible for him to overtake me; and to follow me by land he could not, and by sea, before the wind served, he could not budge out of Kynsale…
“The general letter from your Lordship and the Council I have answered at large… By reason of the want of my papers and the officers of the munitions and victuals (.. one in Corke and the other in England) I am ignorant of the magazines of either of them, but.. have taken such a course as I hope will be pleasing to you, and, if your Lordship shall not so think it, I will at my return from Donboye accomplish your commandments to the uttermost I may…
“For the fortifications in the river of Corke.. I cannot give any directions in them until my return; and in the meantime Paul Ive will be sufficiently employed at Kynsale.”
I thank you for imparting the Lords’ letters to me, and do hope they “will redress the error in victualling, and give order for our payments in money since the contract for clothes is broken,.. for the soldier in the meantime both in back and belly is pinched.”
“Of the coming of Spaniards I am no less distracted in my judgments than your Lordship is, for all passengers or merchants that come out of France or Spain do still assure their coming, and that very shortly. The rebels stand assured of their coming before this month is expired, and the hope thereof keeps Tyrrell and William Bourke my neighbours, who otherwise would quit this province; for they are heartily afraid of treason in the provincials, and wish themselves gone… They lie in such incredible strengths of huge mountains and ugly glynns of bog and wood, as I think no place of the world yields the like, and the ways of such advantage unto them as an 100 men may forbid an army of 5,000 to march from Bantry to Donboye, which is but 24 miles; and if there were no enemy to resist us, nor any baggage in our army, the ways in themselves are so difficult as in less time than eight days I cannot come thither, for three miles a day is the most we can march; and for horse or garrons to carry victuals and munitions no possibility of passage. Wherefore I have resolved by boats and shipping to cross the Bay of Bantry, and to land within seven miles of the castle, which is a reasonable way (though mountainous), yet indifferent as well for us as the enemy. I would not have believed any man’s report if my own eyes had not seen the mountains and glynns which here I find…
“If the Queen’s fleet were not upon the coast of Spain, I do confidently believe that we should within a few days see another Spanish army in Munster. But my hope is that the fleet will enforce their stay; which moved me to make the greater haste to Beerehaven to win the castle of Donboye before their coming; the which (as I understand) is, by the advice of the Spaniards that were there, strongly re-enforced with hugh earthy-works able to withstand a great battery. But howsoever I hope in God to carry it, but am much afraid that I shall be enforced to send unto Corke for a supply of munitions, which is the cause I have directed the clerk of the munition to reserve five last of powder, if extremity did enforce me, and also that these parts might not altogether be left bare to answer foreign occasions.
“But I hope the store is such as that the ten last written for may be sent unto you, and five last remaining. If not, to supply your army in Connaght which goes to Ballyshennan there is five lasts of powder with lead and match at Lymericke, which by water with a guard to Athlone may be carried safely from thence. But if Corke cannot yield your Lordship the ten lasts demanded, what lacks of the same (if your Lordship do send for it) I will presently send it unto Dublyn, not meaning to dispute but to obey all your Lordship’s commandments… The strength of the magazine.. is better known to the master of the ordnance there, who before his departure from hence did sundry ways dispose the same; and my particular notes are in Shandon… Of all the other things in that note comprised, if they be in the store at Corke, they shall be presently sent unto your Lordship, though I am sorry to depart with pioneers’ tools, having so great occasion to use them in the work intended.
“If the munition at Lymericke might come safely unto me by sea, I would not care how bare the store.. at Corke were left; but this summer time there is not so little as twenty galleys swarming upon this coast, and within these ten days they have taken two merchants, one of Gallwaye and an Englishman, both of them loaden with corn and wines, which goods is now in possession of the rebels, which is a great relief to the Buonies, who before lived only upon beef and water, and wanted bread, for want whereof they grew into such discontent as they were ready to break.
“According your Lordship’s commandment, Cormocke and John Barry shall be discharged, but [I] do humbly pray your Lordship (not for any love I bear them, but for the service’ sake,) that they may be continued in pay until I return;.. for.. they being now with their companies in the camp with me, it is an inconvenient time to cast them, lest at my back they may work some disturbance, and at Cormocke’s hands I expect no better, which they dare not do when I am returned. Besides the better part of my army is Irish; whom for the present I dare not discontent… But then no man [is] more glad of cashiering Irish companies than myself.
“The copies of letters and other notes your Lordship writes for are in my cabinet at Shandon, but as soon as I return I will send them unto you. I have written unto my wife to deliver unto your servant Pavye 400l. in Spanish silver, which I am sure he shall receive. In your Lordship’s next.. signify.. the receipt of it. 200l. Apsley had; the rest your Lordship may easily judge where it remains; a particular note I will send you at my return, for now I cannot do it.
“I will write often unto you, and.. pray your Lordship to do the like, being unto me a good light how to direct my ways in Munster, besides the comfort I receive in your Lordship’s good successes, which I beseech the Almighty to bless you in, that your works were ended, and both of us in England, to have the society of our friends, and to enjoy part of their ease.”
Camp near the Abbey of Bantry, 13th May 1602.
Sarah Dukelow is still alive, formerly a National Teacher, July 2016. The teacher in her school, St. James, Durrus, Líam Blennerhassett, from Tralee was particularly inspiring. Part of the collection has now gone online the rest in phases will happen. The collection is the most extensive in the world. It was saved from possible destruction in the 1960s by TK Whitaker who ordered it be placed in the new UCD campus from the dangerous store at Stephen’s Green.
She said that two of her informants were Jack Dukelow and Mick Bohane the parish Priest’s manservant. Her father used to have ‘scoraoichts’ in his house at Sea Lodge. Some distance away on Sundays there used to be a pattern for local dances in the afternoon.
From Mick she got a poem in Irish which she transcribed. He did not speak Irish but this was by his grandmother in the style of the lament composed by Eibhlín Ni Chonaill on the death of her husband, ‘Caoineadh Art Ó Laoighre’. She wrote it in the jotter supplied but the teacher did not send all the jotters to Dublin. She said that went to Dublin was only a fraction of what she collected.
Jack Dukelow died in around 1954 and was from Rossmore, grandfather of the present Eric Dukelow. On his mother’s side he was Sullivan one of the Hurrigs who claim descent from O’Sullivan Bere. He told her that during the Famine boats from America used to come with meal to the pier near her house at Gearhameen. On one occasion the meal landed it the man in charge called out names from a list. On man from Kilcrohane was in a terrible condition but as his name was not on the list he got nothing. Jacks usual greeting to people was ‘T’anam an diabhal.
She mentioned that in the long hot summer of 1940 Tuna arrived in Dumnanus Bay and the pilchards returned. Her father used to cure them on slabs on the pier in front of their house at Sea Lodge, Gearhameen..
Parliamentary Commission on Law and Practice In Respect of the occupation of Land in Ireland, Evidence taken at Bantry, Bandon, Kinsale, Bandon, 1844 re Land, Michael Murphy, Donemark, Farmer and Miller, 200 years under Lord Kenmare, William O’Sullivan Esq., his Son a Barrister in Dublin, Carriganass Castle, has 500-600 acres, in Youth put out of Family Lands by Lord Kenmare, John Collins Gent., Farmer, Oldcourt, Skibbereen, Labourers Wages 6d to 8d a day, Patrick Tobin, Gortavallig, (Kilcrohane), No Oppression on Estate of Lord Bantry, his Brother Richard White Exemplary, Allegations of Bribery against Denis Sullivan, Driver to Christopher Gallwey, Agent to Lord Kenmare, James McCarthy, Middleman, Goleen, Difficulty of Eliminating Middle men due to Complex Marriage settlements, Large Middleman, Rev AlLeyn Evanson Durrus, Timothy O’Donovan, O’Donovan’s Cove holding from Mr. Congreve, Waterford and Lord Riversdale.
Michael Murphy, Donemark, Farmer and Miller, 200 years under Lord Kenmare, William O’Sullivan Esq., his son training to be Barrister, Dublin, Carriganass Castle has 500-600 acres in youth put out of family lands by Lord Kenmare, John Collins, Oldcourt, Skibbereen, Labourers Wages 6d to 8d a day, Patrick Tobin, Gortavallig, No Oppression on Estate of Lord Bantry, Allegations of Bribery against Denis Sullivan, Driver to Christopher Gallwey, Agent to Lord Kenmare, James McCarthy, Middleman, Goleen, Difficulty of Eliminating Middle men due to Complex Marriage settlements, Large Middleman Rev AlLeyn Evanson Durrus, Timothy O’Donovan, O’Donovan’s Cove holding from Mr. Congreve, Waterford and Lord Riversdale.
The Donemark Murphy family were Church of Ireland, a long line of Clergymen. In the mid 19th century Eva Murphy married Rev. Pratt of Durrus. They may have originated from around Rosscarbery. The Rowa factory is in the general area of Newtown House.
Online evidence taken at Bantry p 923, Skibbereen 947, Bandon 969, Kinsale 988, schedule of witnesses iv