1822, The Troubles of a Struggling Farmer, Mud Cabin, Heavy Taxes, Tithes, Cess, and Rack Rents, Wintry Wind, by Poet Mícheál Óg Ó Longáin (1766-1837), Caheragh,  (lived later Glanmire), Co. Cork.


1766–1837),poet and scribe; born to the Ó Longáin learned family in Carrignavar, Co. Cork.
1766-1837; b. Carrignavar, Co. Cork; son of Mícheál mac Peadair; orphaned young, his parents dying in 1770 and 1774; employed as cowherd; returned to education, 1784; assisted United Irishmen, 1797-98; wrote for Whiteboys, 1785; ‘Buachaillí Loch Garman [Boys of Wexford]’, 1798; m. 1800; worked as scribe, labourer, and teacher in Co. Cork; settled in north Kerry and East Limerick, 1802-07; wrote on poverty and oppression; employed as a teacher and scribe by Rev. John Murphy, Bishop of Cork, 1814; copied manuscripts, 1817-1820; sons Peadar and Pól, and Seosamh, also became scribes; died. on his son Pól’s 11-acre holding in eleven acres in Knockboy in Carrignavar.

[ top ]

Breandán Ó Conchúir, Scríobhaithe Chorcaí 1700-1850 (1982)

It is likely that poet JJ Callanan sent quite a while in Caheragh through Bantry Doctor Dr. Thomas Burke in the 1810s who had associations in the area.

The Ó Longáin Family

… http://blogs.ucc.ie/wordpress/theriverside/2015/09/09/o-longain-family/

From the 18th century to the late 19th century the surname ‘Ó Longáin’ was synonymous with ‘scribes.’  Working as a scribe meant copying stories, poetry, histories and religious texts from manuscripts and printed works for patrons. Working as a scribe also involved translating texts from Irish to English.  Frequently their patrons were from Cork merchant families, were Cork scholars themselves such as John Windele or from Cork clergy such as Bishop John Murphy. Working as a scribe had previously been a position of privilege but as the Gaelic order disintegrated following the Flight of the Earls in 1607, scribes found their living situation growing perilous and frequently lived in poverty. Micheál mac Peattair, his son Micheál Óg and his grandson Peadar were based in Carrignavar, Cork. Grandsons Pól and Seosamh were primarily based in Dublin. Seosamh transcribed manuscript facsimiles for publication on behalf of the Royal Irish Academy. The Ó Longáin preserved a tradition and ensured access to countless texts through their scribing endeavours.


Caheragh Poets:


Courtesy Father Patrick Hickey, Famine in west Cork.

Fuacht na scailpe-se, deathach is gaoth gheimhridh,

Cruas na leapsa-sa’s easpa braith lae’s oíche,

Muarcuid teascnna, deachmaithe’s glaoch cíosa,

Tug buartha cáthach mé, easpaitheach éagaoinaointeach.

The cold of the mud cabin, smoke adn wintry wind,

The hardness of this bed and the lack of a mantle day or night,

Heavy taxes, tithes, and rack-rent demands,

Have made me troubled, in want, and lamenting.